Gascon – Wikipédia

Tu gascon est la variété de l & # 39; occitan propre au «triangle dit aquitain»(deux),(3e),(4e),(5),(6),(7),(8ème),(9). Sa genèse(10e) et les caractéristiques de son système vocalique et consonantique ainsi que celles de sa morphologie verbale(Onze), la police parfois considérer comme une langue spécifique(12ème),(13),(14),(deux),(quinze),(16),(17e). Il est plus généralement que je me considérerai comme un dialecte de l'occitan. Gascon est reconnu comme une Langue en danger sur l & # 39; atlas des langues de l & # 39; UNESCO(18e).

Ses specialités phonologiques par rapport à l & # 39; ensemble du domaine occitano-romain s & # 39; expliquent par un substrat aquitain (protobassique)(19e),(vingt) et par un adstrat vascon.

Terme «gascon» pour également servir à désigner l & # 39; ensemble de l & # 39; occitan du XVIIet siecle(vingt et un) au début toi XIXet siecle(22),(2. 3),(24e). Il a parfois eté appelé Aquitain(25e),(26). La Gascogne n & # 39; existe plus comme une politique justifiée ou administrative depuis le XIet siècle, sur la définition parfois de nos jours comme la région où l & # 39; on parle le gascon(27).

Les mots gascon et basque ont la même origine étymologique: les ethnonymes Vous allez avec j'ai parlé / uaskon /. L & # 39; initiale /ou/ to subi des évolutions divers suivant I context in / v /, / w /, / b / ou / g /. Je l'ai façonné gascon est une adaptation romane du mot Vous allez avec qu & # 39; on attribue parfois à une prononciation germanique (peut-être wisigothique), bien qu & # 39; ils ne sont pas d & # 39; accord avec vous pour expliquer pourquoi vous êtes phonologique ici.

Les linguistes Gerhard Rohlfs(28) et Joan Coromines(29) paire correspondante gascon l & # 39; ensemble des parlers occitans entre la Garonne et les Pyrénées qui connaissent le Passage du F. Latin au H. La frontière du gascon, lorsqu & # 39; elle correspond à celle de la langue d & # 39; oc et de la langue d & # 39; oïl, a et décrit par Tourtoulon et Bringuier(30ème)Jules Ronjat(31)Pierre Bec(32) ou François Fontan(33). Celle avec le languedocien a eté abordée localement par Pierre Bec(3. 4). Philippe Lartigue (19974-1998), 1891-1895 (1894-1895), est une paroisse qui n'est qu'une paroisse limitée, une paroisse de la paroisse qui a été publiée en 1997-1998.(35). Bourciez n'avait semblé-t-il pas utilisé son travail dans ce sens.

Francemodificateur

Panneau trilingue à Bayonne: en français, basque et gascon ("Mayretat", "Sindicat d & # 39; initiatibe")

Départements dans la zone d & # 39; extension du gascon, ensemble: Gers(36), Hautes-Pyrénées (Bigorre)(37) et Landes(38).

Partiellement:

Autrement dit, dans les Pyrénées, les domaines de dialectes gascons s & # 39; étendent (d & # 39; est en ouest) du Couserans (partie occidentale du département Ariège) au Béarn (partie orientale du département Pyrénées-Atlantiques).

Espagnemodificateur

cartographiemodificateur

Langues et dialectes occitanoromans.

Plusieurs sous ensemblesmodificateur

Pierre Bec considère(32) un domaine occitano-romain, au sens large, qui regroupe les langues et dialectes du midi de la France (exception faite du basque aux caractéristiques diffère du poitevin-saintongeais qui est une langue d & # 39; oïl). Au sud de la base de diverses caractéristiques des communautés linguistiques qui diffèrent, comment ça devrait être, comment ça devrait être, comment ça devrait être, comment ça devrait être un ensemble, comment ça devrait être dans un pays occitano-romain, d’abord:

  • Le nord-occitan, où CA et GA latins sont palatisés en cha (tsa) et ja (dja). Ils comprennent Le (ou les parlers) Limousin (s), Auvergnat (s) et "vivaro-alpin" (s). La frontière sud-ouest est la Ligne Ca / Cha (comme, en toponymie, castelnau ou castetnau vs chateauneuf en français).
  • L’occitan central comprend les languedocien (s) et provenç (al, aux). Le Rhône est la frontière entre le Languedocien et le Provençal. A l & # 39; ouest, le languedocien « est approximativement limité par la Garonne, prolonée par son riche l'Ariège (limit avec le gascon) ».
  • Le (ou les parlers) gascon (s) se distingue entre Garonne et Pyrénées (nt) nettement, une évolution originale du latin introduite en Aquitaine à la période romaine, du fait aussi d'un substrat proto-basque (aquitan) alors.
  • Le Catalan est aussi placé par Pierre Bec dans l'ensemble occitano-romain. Affecté l & # 39; aragonais (langue romane pyrénéenne toujours parlée dans le Haut-Aragon, dans la province du Gros de Huesca) il la la mentionne qu & # 39; occasionnellement. Mais le linguiste Gerhard Rohlfs a etudié les parents entre languedocien, catalan, aragonais, gascon et basque, dans son etude compareée des idiomes pyrénéens(14).

Pierre bec(32) à aussi défini (p. 36, p. 52-54) il combine « structure supra-dialectique "En décrivant, pour un ensemble" Aquitano-Pyrénées (Centre Autour du Gascon) ", les caractéristiques du Gascon avec la langue des Pyrénées – Parlé au Sud, Environ, d'une Ligne Bordeaux-Toulouse-Narbonne.
Cette classification (structuration) Dialecte Supra J'ai compris Trois groupes:

Un dialecte ou une langue longue?modificateur

plat principal Gascoun dans le dictionnaire de Lespy

Le gascon est général je vais me considérer comme un dialecte de l'occitan(4e),(6),(7),(5). Pour Ronjat, qui t'appelle Aquitain, il constitue même le seul dialecte clairement différencié, les limites entre les autres dialectes restant floues(47). Pour les Rohlfs, grâce à ces Mêmes spéciaux, les ingrédients unissent la Langue à mettre sur le Même Plan, qui est le catalan. Les travaux récents de Jean-Pierre Chambon et Yan Greub ont estimé que l'individuation du protogascon était entièrement acquise en 600 au plus tard; à la date où les caractéristiques définitives de l & # 39; idiome sont fixées, le subte du domaine occitan ne présentait qu & # 39; une seule Innovation (groupes -TR-, -DR-> –air)(48). Il et eu par la suite une approximation plus récente du languedocia et toi gascon. Néanmoins, si je ne veux pas avoir de compte de l'antériorité génétiquement Les caractéristiques définitives du gascon, cette unité ne peut être que «négático-passive» et faite à Start d'un fonds «from rememblances romanes ou diaromanes»(17e)

Le Plupart des Mouvements Cultels Gascons Actuels revendiquent Leur Appartenance à l & # 39; ensemble Occitan. C & # 39; est le cas des sections locales de l & # 39; Institut d & # 39; études occitanes et du Félibrige, ainsi que de l & # 39; association Per Noste. Ainsi, le Grand Poète Gascon Bernard Manciet explique: "Je suis occitan et mon dialecte est le gascon negre car je suis des Landes". En revanche, une association, l 'Institut béarnais et gascon, Milice pour la reconnaissance du Gascon comme une langue indépendante(49), même si l'auteur est un auteur(cinquante);; néanmoins, les Critères Discriminants sont basés sur les conventions de graphie récemment mis en place par eux-mêmes, et non encore stabilisés(51).

Certains organismes publics et institutionnels (Conseil général d & # 39; Aran, ministère de l & # 39; Éducation nationale, Délégation générale à la langue française et aux langues de France, conseils régionaux de Nouvelle-Aquitaine et Occitanie)(réf. désir). D & # 39; autres, comme le conseil général des Pyrénées-Atlantiques, parlent de «langue béarnaise / gasconne / occitane».

Spécificitésmodificateur

En ce qui concerne la phonétique, les caractéristiques propres au gascon par le substrat de l & # 39; aquitaine sont expliquées en partie(52), unit la langue proto-basque, parlée à l'antique Aquitanie ou Aquitaine préromaine.

Toutefois, l & # 39; évolution phonétique des emprunts latins dans l & # 39; histoire du basque semble indique que la plupart des évolutions qui marquent le passage du proto-basque au basque au lieu du Domaine actuel du gascon était déjà romanisé depuis des siècles. It is had pu alors avoir lieu en même temps en basque et en gascon(53).

Le proto-gascon (ou aquitano-romain) serait apparu au VUet siecle(54) : Les documents (monnaies) de cette époque montre la présence de features caractéristiques du gascon.
L’ancien gascon, mots gascons présentations dans les textes rédigés en Gascogne médiévale depuis le XIIet siècle et compris ceux (surtout jusqu’au XIIIet Il s'agit d'un texte écrit en latin, un texte publié dans un dictionnaire dans lequel le DAC (conconu et direé par.) A été publié
Kurt Baldinger.

Au milieu vous XIIet siècle, le premier échantillon d & # 39; un vers troubadouresque entièrement en gascon est fourni par Raimbaut de Vaqueiras dans le «Descort» (55) Soit trois siècles avant la floraison littéraire du gascon. Il a eté désigné du nom de gascon dans son domaine linguistique depuis au moins 1313 et l & # 39; usage de ce nom n & # 39; a pas cessé jusqu & # 39; à nos jours(réf. nécessaire). L & # 39; école littéraire toulousaine du Connaître gay Je l'ai vu comme un appele de grammaire Les Leys d & # 39; Cupidon (rédigée avant 1341, version finale 1356) comme langue "étrange" ou "étrangère" à la langue "romane", utilisée dans le Concours de poésie à Toulouse(56).

S'écarter de XVIet C'est la raison pour laquelle on traite de nouveaux domaines, comment on pratique la philosophie et la science et comment on s'approprie la langue des gens. Le français fut imposé à tout le territoire, et le gascon ne se transmet en général plus naturellement depuis au moins deux générations. Il est classé dans l & # 39;Atlas UNESCO des Langues en Hazard dans le Monde(57),(58),(18e).

En France, il est Gascon, à l'instar de l'ensemble des dialectes occitans, ne dispose d'aucun statut officiel. Cela s'applique également à la question de savoir si c'est une personne qui traite de la question de savoir si elle est une personne, si c'est une personne ou si c'est une déclaration de consentement qui se rapporte à la La question concerneLangue occitane d & # 39; oc Gascon(59).

En Espagne, l'Autonome de Catalogne est le loi sur le régime spécial du Val d & # 39; Aran du 13 juillet 1990 fait de l & # 39; occitan aranais la troisième langue officielle du Val d & # 39; Aran: «L & # 39; aranais, une variété de la langue occitane propre au val d & # 39; Aran, est officiel dans le val d & # 39; ; Aran »(60). Depuis le 9 août 2006(61), le Nouveau Statut d & # 39; autonomie de la Catalogne fait de l & # 39; occitan la troisième langue coofficielle de la communauté autonome, bien que la cinquième langue Constitutionnelle de l & # 39; Espagne. Ce statut est a confirmé en septembre 2010 l'adoption du paragraphe Catalogne pour la loi de l & # 39; aranais, occitan dans le Val d & # 39; Aranqui a affirmé le fonctionnaire de l & # 39; occitan dans l & # 39; ensemble de la communauté autonome.

Géographie de la languemodificateur

Variétés du gasconmodificateur

Le gascon est divisé en trois variétés ou sous-groupes dialectaux(62)::

  • le gascon occidental, qui comprend également le maritime ou Parler négatif, parfois appelé «landais» (Bayonne, landais côtier, Grande Lande) et le nord-gascon (Bordelais, Bazadais, Médoc, Pays de Buch, Entre-deux-Mers)
  • le gascon oriental ou intérieur, dit parle clairement (Aussi)
  • gascon pyrénéen ou méridional, qui comprend l & # 39; aranais

Le béarnais, langue officielle lorsque le Béarn était un État indépendant, ne correspond pas à un parler unifié: les trois formes du gascon sont parlées en Béarn (au sud, le gascon pyrénéen, au centre et à l'est, le gascon oriental; au nord-ouest, le gascon occidental).

Différences entre les variétés du gascon
maritime béarnais Bigourdan Aranais commingois

et Couseranais

intérieur gascon bazadais et grand-landais Bordelais
phrase affirmative:
Il y va
Que se passe-t-il. Que je pars. Que je pars. Je vais. Que je pars. Que je pars. (Qu ’) i va / vai. J'ai marché.
Négation:
il ne l’écoutait pas
ne l’escotèva pas non / ne l’escotava pas non / ne l’escotava pas non la escotaua casquette non l’escotava ne l’escotava pas (ne) l’escotèva pas ne l & # 39; escotava pas / briga
Formation du Pluriel:
les jeunes hommes – les jeunes se remplissent
les chèvres – les gojatas eths / los gojats – epochs / las gojatas eths / los gojats – epochs / las gojatas Ce sont des boucs – ce sont des gojates Eths Gojats – Époques de Gojata les chèvres – les gojatas les chèvres – les gojatas los gojats – las dònas / gojas

Le classement d & # 39; Achille Luchaire(63), histoires et philologue du XIXet Siècle, a blâmé le département et le département provincial. Elle est considérée comme dépassée(62) ::

  • Le béarnais, le béarnais de la plaine (Pau, Thèze, Arthez, Navarrenx, Sauveterre, etc.), le béarnais de la montagne (Barétous, Aspe, Oloron).
  • Le landais, Composé des Sous-Dialectes du Labourd, du Marensin, de la Maremme, de la Grande-Lande, du Marsan et du Tursan, du Pays de Born ainsi que d'une partie du Pays de Buch.
  • Le bigourdan, qui compre quatre sous-dialectes qui sont celui de la plaine (Saint-Pé, Tarbes, Lourdes, Bagnères, Ossun), de la Montagne (vallée de Lavedan, Argelès, Cauterets, Barèges et Campan), du Rustan (Mauvezin) ), Saint-Sever, Tournay) et des Quatre-Vallées (Labarthe, Aure, Magnoac).
  • L & # 39; armagnacais, qui se compose de cinq sous-dialectes qui sont celui de l & # 39; Armagnac proprement dit et de l & # 39; Astarac, de l & # 39; Armagnac occidental, du Fézensac et du Gabardan (Landes), de la Rivière-basse (Hautes-Pyrénées), de la Lomagne et le sous dialecte de Gimois et de l & # 39; Isle-Jourdain.
  • Le commingeois, j'ai vu quatre sous-dialectes qui sont celui du haut Comminges, Barousse et Nébouzan, du bas Couserans, du haut Couserans et le sous-dialecte de la Gascogne toulousaine.
  • Le girondin, Composé de cinq sous-dialectes qui sont celui du Médoc et du Bordelais (Bordeaux, Langon, La Réole), le sous-dialecte des Landes de Bordeaux et du Bazadais, le sous-dialecte de l & # 39; Agenais (Astaffort ), Nérac, Lavardac, Bouglon) et le Sous-Dialecte de l'Entre-deux-Mers (Créon, Targon, Libourne).
  • Une variété spécifique de gascon maritime comprenant des propriétés phonétiques et lexicaux uniquesifs, notamment des emprunts à l'hébreu, au portugais et à l'espagnol, eté parlée par les Israélites de Bayonne jusqu'au début du XXet siecle(64).

Dialectologiemodificateur

Le gascon, comme tout l’espace roman traditionnel, forme un ensemble linguistique complexe, intérieur différencié d’un grand nom d’isoglosses qui s’entrecroisent.

La carte ci-contre(65) Présentez ainsi 11 Isoglosses Significant de l'espace Gascon. Chaque Définition donnée dans le tableau ci-lingerie correspond à un changement linguistique (par rapport au latin) ayant affekté les variétés parlées au sud de la ligne correspondante.

une -II-> -r- entre les Voix (nostalgie "Agnelle" <lat. Agnella)
-ll-> -e euh mot (anhèth "Agneau" <lat. Agnellum)
deux f> H (Voudriez-vous "Farine" <lat. Farine)
3e r-> arr- (location "Rien" <lat. rem)
4e amuïssement de-entre voix (lua Une lune ’<lat. lune)
5 -nd-> -n- (toner "Tondre" <lat. spécial)
6 métathèse: Pigeon "Pauvre" <lat. pauperum
7 Syntaxe: use you "comme enonciatif »dans enoncé assertif (ex. à quoi bon "Je viens")
8ème Syntaxe: type Quan lo hommes hilh e sia gran, fr. "Quand mon fils sera génial"
(subjonctif in subordonnée temporelle à valeur future)
9 Définitions des articles eth <lat. illum, était <lat. illa
10e Lexique: maishèra & # 39; Joue & # 39; <lat. mâchoire supérieurebien, Jauta (autres dialectes occitans) <celt. gabata
Onze Lexique: tousser "Abreuvoir, panier de vendangeur" ​​(cf. Castillan Journal)

Les écrivains en gascon ont utilisé au XXet siècle essentiel deux systèmes graphiques:

La Graphie Classique Est Aujourd & # 39; hui Employée Par Les Institutions (Conseil Général d'Aran et Général de Catalogne, Conseil Régional de Nouvelle-Aquitaine) est ouverte au public (Enseignement Public En Espagne et En France, Calandreta) et la presse, notamment dans le journal en ligne Jornalet et les periodiques Pays de Gason et Attentes.

numérotagemodificateur

Le nombre en gascon peut utiliser la base dix, la base vingt et la base six(68) ::

français gascon une variante
Unir un, entre autres (ˈyɔ) (ˈIβə) (Bayonnais)
deux dus, duas (f.)
trois Trois
quatre quate
cinq zinc
six elle est
SEP ajuster
huit ueit
neuf Nau
dix dètz
double dotze dus sheis
Dix-huit dètz e ueit trois sheis
vingt vin
trente 30 Shèis de zinc
quarantaine Quarantaine dus vint
Soixante six ans trois vint
Quatre-Vingts ueitanta quate vint
cent cent Vint de zinc

Gass Mots Gasconsmodificateur

français gascon prononciation
terre sol (ˈTɛrrɔ) / (ˈtɛrrə)
ciel cèu (sɛw)
Eau Aiga (ˈAjɣɔ) / (ˈajɣə)
feu huec / huc / hòc (hwek) / (hyk) ~ (hœk) / (hɔk)
homme òmi / òme (ˈƆmi) / (ˈɔmə)
femme Hemna (ˈHennɔ) / (ˈhemnə) / (ˈhœmnə)
lit de bébé Minjar (minˈd͡ʒa) / (minˈʒa) / (minˈdja)
Boire béver / búver / beure / buure (ˈBeβə) ~ (ˈbewə) / (ˈbywə) / (ˈbewrə) / (ˈbywrə)
jouer jouer (juˈɣa) ~ (ʒuˈɣa)
Génial Génial (ɡran)
petit petit (peˈtit) ~ (pœˈtit)
nuit nueit / neit / nuit / net (nwejt) / (nejt) / (nœjt) / (nyjt) / (net)
jour Jour / jorn (ˈDijɔ) ~ (& # 39; dijə) / (jur) ~ (jurn)

Les points de la boussole en occitan sont déterminés par deux facteurs. L & # 39; ax de montagne – Niveau et orientation de la maison: le nord est Devath (lingerie, sous) ou Capvath (vers la vallée): le sud est desusús (dessus, sur) vous Capsus (vers la montagne): l & # 39; est est Davant (en face) ou l & # 39;endavant ou Cap abans ou Davant (en face ou devant la maison – Gars ma "tête" ou "vers"): l & # 39; ouest est darrèr (derrière) ou Je vais le donner ou caparrèr ou Chapeau Darrèr (vers l'arrière).
D & # 39; autres termes pour l & # 39; est et l & # 39; ouest sont si lhevant ou au lhevant (Lever du Soleil) et só co (u) c ou au tellement chéri (coucher du soleil) respect.

Apports au françaismodificateur

La langue française désigne souvent le gascon comme typé, truculent, sonore, propre à produire des gasconnades, même au prix d'inexactitudes ou d'approximations. Cyrano de Bergerac n & # 39; était pas Gascon Auto Bergerac désigne, dans son cas, le nom d & # 39; un domaine près de Paris et Acquis par sa famille, et cela même si beaucoup de mousquetaires étaient Gascons, comme le véritable d & # 39; Artagnan.

Nous pouvons parler des apports au français mais le Gascon, est plus proche de l & # 39; Espagnol que du Français. Vous faites des gran vagues d'immigration. Cependant le Gers est plus un Peuplé d'immigrants en Italie que d'immigrants espagnols. Mais le Gers est le département le plus fréquemment Gascon parlé.

Le français a bénéficié de nombreux apports de l'occitan et parmi ceux-ci auf peut différencier les mots spécifiquement gascons:

  • alios, terme géologique international désignant une roche(69).
  • Beret, mot du Béarn, Berretvous latin Birrum(70).
  • boulbène terme de pédologie, terre arable(71).
  • Cadet de capdèth ("Chef"), a supplanté "puîné", celui qui devait quitter la maison (72).
  • Caddy / Caddy de capdèth, jeune Béarnais, par l & # 39; intermédiaire de l & # 39; anglais(73).
  • cagot par MerdeCrotte voir. Cagots(74).
  • Capulet ex. "La Dame de Capulet", la Dame de Brassempouy(75).
  • cargaison, tu verbe fardeau ou Voiture voiturechargeur accusé à l'ancien gascon(76).
  • Cèpe, champignon, à partir du latin Cippus, pieu, tige(77).
  • gabare ou gabarre, bateau, d & # 39; origine Basque(78) ;; se distinguer de Barge, ajonc.
  • donné, électricité(79), mot employé par Froissart au XIVet siecle.
  • hors, dehors, substités au français fors.
  • Mascaret à l & # 39; origine, Robe de Bœuf Tachetée(80).
  • Pibale, larve d & # 39; anguille(81).
  • rabiot, nom des œufs de poisson que l'attribuaient les pêcheurs (dim. de Raba, Délirer)(82).
  • Ainsi que des termes culinaires:

Notes et référencesmodificateur

  1. a b c et d Code générique
  2. a et b "Variété propre au & quot; triangle aquitain & quot;, Pyrénées-Garonne-Océan, avec une extension au SE où la limite court à l & # 39; E de la Garonne jusqu & # 39; au col de Port, englobant le Couserans ariégeois, le gascon forme un ensemble très original de parlers qui au cours des siècles s & # 39; est rapproché du modèle languedocien alors qu & # 39; aux origines on perçoit une spécificité suffisante pour que les Leys d & # 39; Cupidon il qualifie l'addition au XIVet siècle de "lengatge estranh". Ses caractéristiques, qui le lient lient, au niveau phonétique tout au moins, à l & # 39; ibéro-roman (essentiellement castillan), Couvrent dans leur majorité le domaine tout entier; maïs cette personnalité se détache tout aussi nettement en matière de morphologie verbale. »Jacques Allières, Manuel de romans linguistiques, Champion Honoré, Paris, 2001, p. 230, § 3.3.1.4
  3. P. Bec, La langue occitaneQue savez-vous puf 1995 p. 44.
  4. a et b La langue est divisée en grands éléments dialectiques: le nord-occitan (Limousin, auvergnat, vivaro-alpin), l & # 39; occitan moyen, qui est le plus proche de la langue médiévale (languedocien et provenzal au sens restreint) et le gascon (à l & # 39; ouest de la Garonne). dans Encyclopédie Larousse
  5. a et b (dans le) Max Wheeler, «Occitan», dans Martin Harris, Nigel Vincent, Les langues romanesRoutledge, 1997 Aperçu en ligne
  6. a et b «Le gascon, un dialecte roman du sud-ouest de la France, est généralement classé comme un dialecte occitan», La nouvelle encyclopédie Britannicavol. 8ème, p. 860
  7. Article «Gascon» rédigé par Peter V. Davies, Encyclopédie des langues d'Europe, éd. Glanville Price, Oxford, 1998, p. 190-191
  8. "Quel dictionnaire de médecine lcco incluant gascon est la meilleure option
    jours n’a plus besoin de se justifier, malgré le témoignage des Leys d’Amors et toi
    Fameux Descort de Raimbaut de Vaqueiras qui, comme on sait, compte le gascon à
    l & # 39; égal du français, de l & # 39; italie etc. parmi les langues étrangères. Cest que, malgré tout ce
    En tant que compositeur, le compositeur Occitane du Gascon Semble être Trop Manifesto Pour
    qu & # 39; on la sacrifie à ses particularités. ", Introduction à Dictionnaire de l & # 39; occitan médiéval (DOM), Fascicule 1, éd. W.D. Stempel, Tübingen 1996, p. VIX (1)
  9. Jean-Pierre Chambon & Yan Greub, "Note sur l'âge du (Proto) Gascon", Revue de linguistique romane nou 66, 2002, p. 473-495
  10. Jacques Allières, Les scriptae occitanes V. Gascogne, BéarnMax Niemeyer Verlag, Tübingen, 1995.
  11. Achille Luchaire, Étude sur les idiomes pyrénéens de la région française1879, p. 193. : «Oui, par exemple un de nos meilleurs romains, M. Chabaneau, nous qualifions le gascon de langue, ce n & # 39; est pas que nous méconnaissions le lien qui le rattache à la langue d & # 39; oc; c & # 39; est en raison du grand nom de caractères originaux qui lui font une place tout à fait à part parmi nos dialectes du Midi. »
  12. Édouard Bourciez, La langue gasconne, La Revue méridionale, t. III, nou 6, 15 décembre 1922, p. 477. – «(…). Si vous ne parvenez pas à acheter un souvenir de longue date, vous devez vous tourner vers la langue pour déterminer la langue dont vous avez besoin est séparé par des caractères originaux et uniques. »
  13. a et b Gerhard Rohlfs, Le Gascon: études de philologie pyrénéenne, Tübingen; Pau, maison d'édition Max Niemeyer; Marrimpouey Jeune, coll. "Suppléments au Journal of Romance Philology", , deuxet ed. (une ed. 1935), 252 p. (ISBN 9783484520257 et 3484520256, OCLC 3345494, lire en ligne), p. 1. – «Si je ne vous considérais pas catalan comme une langue à part, il faudra, certes, rendre le même honneur au gascon. ».
  14. Pierre Bec, Manuel pratique d'occitan moderne1973, p. 26. : Le gascon, «une langue très proche (de l'occitan), certes, mais spécifique (et ce dès les origines), au moins autant que catalan. »
  15. http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/fr/atlasmap.html Le code ISO original (GSC) de Gascon a été retiré pour des raisons incorrectesmaïs les mauvaises raisons ne sont pas documentés
  16. a et b Certains citoyens Jean-Pierre Chambon et Greub, Y., "Note sur l'âge du proto-gascon", Revue de linguistique romane, juillet-août 2003, p. 477-493, Mais Chambon indique quelle suite vous protège lors de la convergence
  17. a et b « Atlas de l'UNESCO des langues du monde en danger "Sud www.unesco.org (Je l'ai consulté 27 juillet 2020)
  18. Jacques Allières, Les Basques, Paris, Presses universitaires de France, Coll. « Qu'est-ce que tu sais? », (une ed. 1997), 127 p. (ISBN 213053144X et 9782130531449, OCLC 77097933)
  19. Pierre Bec, La Langue Occitane (PUF, que savez-vous? Je? N.ou 1059, 128 pages (1963, 5et Édition 1986, 6et Edition corrigée en janvier 1995, épuisé), (ISBN 2-13-039639-9)
  20. Pey de Garros lui donne le prologue en français «au lecteur» de ses poésies gasconnes: «Noz deux langages principaux, sont le François celtique, et lé Gascon. Ie parleray du nostre. Il y a quelque diuersité de langage, terminaison de motz & prononciation, entre ceulx d & # 39; Agenois, Quercy, autres peuples de deça, & nous: non pas tele que nous n & # 39; entendions l & # 39; vn l & # 39; autre: aussi nostre language par vn mot general is called Gascon. »
  21. Alain Viaut cite l'article en langue du dictionnaire de l'abbé de Sauvages (1785): D & # 39; où il a découvert que non seulement le provenzal, mais tous les idiomes gascons des provinces méridionales sont du ressort de notre dictionnaire. Alain Viaut, "Pratiques et représentations de l & # 39; occitan en Aquitaine", dans Variable territoriale et promotion des langues minoritaires, MSHA, 2007, p. 146 (lire en ligne)
  22. Le fraudeur célibataire George Psalmanazar, originaire de la basse vallée du Rhône et originaire de Charles-Athanase Walckenaer. Vies de plusieurs personnages celèbres: les temps anciens et modernes, Laon, 1830, (lire en ligne)
  23. Jasmin dit poète gascon, plus qu'une production est en languedocien.
  24. F. Mistral, dans l & # 39; article «dialeite» vous Trésor du Félibrige (Lou safe dou Felibrige), distingue même le gascon et l'aquitain.
  25. J. Ronjat utilise le nom Aquitain. voir. J. Ronjat, Grammaire historique des parlers provençaux modern, Montpellier 1930-1941
  26. Encyclopédie Larousse :: Le motif "Gascogne" et l'application de l'Air des Parlers Gascons.
  27. Gerhard Rohlfs, Le Gascon: études de philologie pyrénéenne, Tübingen; Pau, maison d'édition Max Niemeyer; Marrimpouey Jeune, coll. "Suppléments au Journal of Romance Philology", , deuxet ed. (une ed. 1935), 252 p. (ISBN 9783484520257 et 3484520256, OCLC 3345494, lire en ligne).
  28. Joan Coromines, Le Parlar des Vall d & # 39; Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó1990.
  29. Charles de Tourtoulon Octavien Bringuier, Étude sur la limé géographique de la langue d & # 39; oc et de la langue d & # 39; oïl (avec une carte), Paris, 1876, Imprimerie nationale (lire en ligne) – Rire. 2004, Masseret-Meuzac: Institut d & # 39; Estudis Occitans de Lemosin / Lo Chamin de Sent Jaume
  30. Jules Ronjat (1930-1941) Grammaire historique (sic) des Parlers Provençaux Modernes4 vol. (rééd.1980, Marseille: Réimpressions Laffitte, 2 vol.)
  31. a b et c Pierre Bec, La langue occitane1995, coll. Que savez-vous? nou 1059, Paris, Presses universitaires de France (une Éd. 1963)
  32. François Fontan, La nation occitane, ses frontières, ses régions 1969, rééd. 2002 en ligne n ° special de Lo Lugarn
  33. Versez la limite: Les Interférences linguistiques entre gascon et languedocien dans les parlers du Comminges et du Couserans: Essai d'aréologie systématique, PUF, 1968
  34. Philippe Lartigue, Le vocalme du gascon maritime, DÉTECTION DE DROGUES. de Sciences du Langage, Université Toulouse-Le Mirail, juin 2004. Travail représailles dans Gasconha, Lenga et identité, Per Noste, 2010.
  35. Carte des communes du Gers en occitan gascon sur le site du Conseil général
  36. Culture missionnaire occitane du conseil général
  37. Présentation de la semaine gasconne sur un magazine du conseil général
  38. La campagne Culturelle du Conseil général
  39. J & # 39; aurai le plaisir tout à l & # 39; heure de vous offrir le dictionnaire toponymique de la Gironde qui révèle les racines occitanes de nombreux noms et patronymes liés à l & # 39; histoire de notre département., discours du président du conseil général Philippe Madrelle le 20 mai 2009 En ligne
  40. Présentation de la langue béarnaise / gasconne / occitane sur le site du conseil général
  41. Page du conseil général sur l & # 39; Occitanie
  42. Page du conseil général sur la Défense et promotion de la langue et de la culture occitanes
  43. Site du Conseil général d & # 39; Aran, organe de gouvernement local, en occitan aranais
  44. Henri Gavel, Note sur d'anciennes colonies gasconnes au Pays basque, cité sur le site Xarnege.com
  45. Georges Lacombe, Les Gascons de Pasajes, en ligne
  46. Jules Ronjat, Grammaire historique (sic) des parlers provençaux moderne, tome IV, Montpellier, Société d & # 39; études romanes, 1941
  47. Katarzyna Wójtowicz, "La situation de l’aranais par rapport à l’occitan de France", RomanicaCracoviensia, 2010/10
  48. Institut béarnais et gascon. Voir par exemple l & # 39; article de J. Lafitte et G. Pépin, «Les domaines d & # 39; oc, si et oïl, selon Dante», en ligne, qui entend prouver que le gascon ne fait pas partie de la langue d & # 39; oc et qui affirme: «Et plus encore, Internet conditionne l & # 39; opinion mondiale avec Wikipédia, l & # 39;« Encyclopédie libre »»
  49. Lartigue, Philippe., Gasconha lenga e identitat = Gaskoinia hizkuntza eta nortasuna = La Gascogne langue et identité = Gascuña lengua e identidad (ISBN 978-2-86866-079-4 et 2-86866-079-7, OCLC 1033718720, lire en ligne)
  50. Exemple, le son (ʃ) écrit -ch selon Simin Palay, -ix ou -sch selon les ouvrages plus récents.
  51. Philippe Lartigue, « Origine et limites de la langue gasconne », sur le site du Conservatoire du Patrimoine de Gascogne (consulté le 25 juin 2011) :: « La phonétique, le lexique et parfois même la syntaxe propres au gascon possèdent un fort substrat vasco-aquitain (…) »
  52. Par exemple en ce qui concerne la chute du n intervocalique (latin lunam > gascon lua (lune) : « Las denominaciones romances de los pueblos vascos presentan hoy, por lo general, la forma vasca arcaica, la más conservadora. La razón se debe a que romance y vascuence han evolucionado de diferente forma. En efecto, en su evolución, en castellano no ha caído la -n- intervocálica latina, a diferencia del euskera, gascón, gallego y portugués. El proceso de caída de -n- intervocálica y de nasalización vocálica, comenzó hace casi un milenio. Los siguientes topónimos nos sirven para conocer la evolución que ha seguido el euskera en los últimos 1000 años », xarnege.com, paragraphe Aproximación a la evolución de los topónimos vascos
  53. Jean-Pierre Chambon & Yan Greub, « Note sur l&#39;âge du (proto)gascon », Revue de linguistique romane 66 (2002), 473-495
  54. Le « Descort » est un poème écrit en cinq langues différentes : l&#39;occitan dit standard, le français, le lombard, le galaico-portugais et le gascon.
  55. Version des Leys antérieure à 1341 : « car nous ne nous servons des langages étrangers dans nos compositions (poétiques) en roman que de la manière que nous avons énoncées plus haut, et nous appelons langages étrangers les langues comme le français, l&#39;anglais, l&#39;espagnol, le gascon, le lombard. Et puisque nous regardons comme étrangère la langue de Gascogne, nous ne devons pas nous servir de pareils mots, quoiqu&#39;ils soient d&#39;usage en Gascogne ; car les Gascons employent souvent de mauvais mots, comme lorsqu&#39;ils disent nagalhard et naguiraude, pay, fray et ainsi de beaucoup d&#39;autres ». cf. A.-F. Gatien-Arnoult, Monumens de la littérature romane. – Las Flors del Gay Saber estier dichas Las Leys d&#39;Amors, t.II, Toulouse, 1842, pages 388-389 : « quar nos no prendem en nostre dictatz en romans lunh lengatge estranh so no en la maniera dessus pauzada, et appelam lengatge estranh coma frances, engles, espanhol, gasco, lombard. E quar la lenga de Gascuenha reputam per estranha per so nos no devem dir aytals motz si be hom los ditz en Gascuenha. Quar trop mal pauzo li gasco alqus motz et alqunas paraulas que dizo segun quom port vezer en so que dizo nagalhard, naguiraude, pay, fray et enayssi de trop autres ».
  56. « Gascon » in Christopher Moseley, Atlas of the World’s Languages in Danger, 2010, 3et éd., Paris, UNESCO Publishing. (lire en ligne)
  57. Stephen Adolphe Wurm, Atlas of the world&#39;s languages in danger of disappearing, Unesco, Heyward, Ian., 1992, 2001 (ISBN 92-3-103798-6, lire en ligne)
  58. Ainsi le Bulletin officiel de l&#39;Éducation Nationale du 14 avril 2011 donne la Liste des académies et des collectivités d&#39;outre-mer dans lesquelles peuvent être subies les épreuves obligatoires de langues vivantes autres qu&#39;allemand, anglais, espagnol et italien – session 2011 : pour le gascon-langue d&#39;oc, il s&#39;agit des académies de Bordeaux, Toulouse, Créteil, Versailles, Paris.
  59. Article 2. Lei 16/1990, de 13 de junhsèga, sus eth règim especiau dera Val d’Aran. cf. Texte espagnol et traduction française sur le site Aménagement linguistique dans le monde
  60. Texte espagnol et traduction française sur le site Aménagement linguistique dans le monde
  61. a et b Classification de X. Ravier d&#39;après l’Atlas linguistique de Gascogne. Reprise notamment par D. Sumien, « Classificacion dei dialèctes occitans », Linguistica occitana, 7, septembre 2009, en ligne
  62. Achille Luchaire, Études sur les idiomes pyrénéens de la région française. Édition Maisonneuve 1879. (2)
  63. Peter Nahon, Gascon et français chez les Israélites d&#39;Aquitaine. Documents et inventaire lexical. Paris, Classiques Garnier, 2018. (3)
  64. Carte d&#39;après G. Rohlfs, 1935, Le Gascon, Halle.
  65. Présentation dans Reclams, 1906
  66. Louis Alibert, Pierre Bec, Jean Bouzet, L&#39;application de la réforme linguistique occitane au gascon, Toulouse, Institut d&#39;Estudis Occitans, 1952
  67. "Comptar en occitan" sur le site de l&#39;Ostau Bigordan.
  68. étymologie de « alios », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  69. Le Petit Robert
  70. étymologie de « boulbène », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  71. étymologie de « cadet », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  72. étymologie de « caddie », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  73. étymologie de « cagot », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  74. étymologie de « capulet », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  75. étymologie de « cargaison », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  76. étymologie de « cèpe », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  77. étymologie de « gabarre », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  78. étymologie de « gave », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  79. étymologie de « mascaret », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  80. étymologie de « pibale », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  81. étymologie de « rabiot », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  82. étymologie de « garbure », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  83. étymologie de « magret », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  84. étymologie de « piperade », Centre national de ressources textuelles et lexicales.

Sur les autres projets Wikimedia :

BibliographieModifier

Articles connexesModifier

Lien externeModifier